氣味
기미
鹹, 溫, 有小毒. 時珍曰︰按徐之才《藥對》云, 熱, 無毒. 入藥炒, 去翅ㆍ足用.
맛은 짜고 성질은 따뜻하고 독이 조금 있다. 이시진은 "서지재(徐之才)의 《뇌공약대(雷公藥對)》에서는 '성질이 뜨겁고 독이 없다.'라고 하였다. 약에 넣을 때는 볶아서 날개와 다리를 제거하고 쓴다."라고 하였다.
主治
주치
益精氣, 强陰道, 交接不倦, 亦止精.別錄 壯陽事, 止泄精ㆍ尿血, 暖水臟, 治暴風ㆍ金瘡ㆍ凍瘡ㆍ湯火瘡, 滅瘢痕.時珍
정기(精氣)를 보익하고, 음경을 강하게 하여 성교를 해도 피곤하지 않게 하며, 정액이 새는 것도 멎게 한다.별록 음경을 강하게 하고, 정액이 새는 증상이나 혈뇨를 멎게 한다. 수장(水臟)을 따뜻하게 한다. 갑작스런 풍증, 금창, 동상, 화상을 치료하고, 흉터를 없앤다.시진
發明
발명
宗奭曰︰蠶蛾用第二番, 取其敏於生育也.
구종석은 "만잠아는 두 번째 기른 것을 쓰는데, 생육이 빠른 의미를 취한 것이다."라고 하였다.
時珍曰︰蠶蛾性淫, 出繭卽媾, 至於枯槁乃已, 故强陰益精用之.
이시진은 "잠아(蠶蛾, 누에나방)는 성질이 음란하여 고치에서 나오는 즉시 교미를 하는데, 말라 버릴 때까지 한다. 그러므로 음경을 강하게 하고 정기를 보익하는 데 쓴다."라고 하였다.
正誤
정오
頌曰︰今治小兒撮口及發噤者. 用晩蠶蛾二枚, 炙黃硏末, 蜜和塗唇內, 便瘥.
소송은 "지금은 어린아이의 촬구(撮口) 및 이를 악물고 있는 증상을 치료한다. 만잠아 2개를 노랗게 굽고 가루 낸 다음 꿀에 개어 입술에 발라 주면 낫는다."라고 하였다.
時珍曰︰此方出《聖惠》, 乃是白殭蠶. 蘇氏引作蠶蛾, 誤矣. 蠶蛾原無治驚之文, 今正之.
이시진은 "이 처방은 《성혜방》에 나오는데, 바로 백강잠이다. 소씨(蘇氏 소송(蘇頌))가 인용하여 쓴 잠아는 잘못되었다. 잠아는 원래 경풍을 치료하는 내용이 없으므로, 지금 바로잡는다."라고 하였다.
附方
부방
舊二, 新八.
옛 처방 2가지와 새로운 처방 8가지가 있다.
丈夫陰痿︰未連蠶蛾二升ㆍ去頭ㆍ翅ㆍ足, 炒爲末, 蜜丸梧子大. 每夜服一丸, 可御十室. 以菖蒲酒止之.《千金方》
남성의 발기불능 ; 만잠아 2되를 대가리, 날개, 다리를 제거하고 볶아 가루 낸 다음 꿀에 개어 벽오동씨만 한 환약을 만든다. 이것을 밤마다 1환씩 복용하면 10명의 첩을 거느릴 수 있다. 창포로 만든 술을 쓰면 강한 정력을 그치게 한다.《천금방》
遺精白濁︰晩蠶蛾焙乾, 去翅ㆍ足, 爲末, 飯丸綠豆大. 每服四十丸, 淡鹽湯下. 此丸常以火烘, 否則易糜濕也.《唐氏方》
정액이 새어 소변이 희뿌연 증상 : 만잠아를 불기운에 말리고 날개와 다리를 제거하여 가루 낸 다음 밥에 개어 녹두만 한 환약을 만든다. 이것을 40환씩 옅은 소금물로 복용한다. 이 환약은 늘 불에 가까이 있어야 한다. 그렇지 않으면 습기가 차서 쉽게 상한다.《당씨방》
血淋疼痛︰晩蠶蛾爲末, 熱酒服二錢.《聖惠方》
혈림으로 아픈 증상 : 만잠아를 가루 내고 뜨거운 술로 2돈을 복용한다.《성혜방》
小兒口瘡及風疳瘡︰《宮氣方》用晩蠶蛾, 爲末, 貼之, 妙. 《普濟方》治小兒口瘡, 及百日內口瘡. 入麝香少許, 摻之.
어린아이의 구창 및 풍으로 인한 감창 : 《궁기방(宮氣方)》에서는 "만잠아를 가루 내어 붙여 주면 신묘한 효과가 있다."라고 하였다. 《보제방(普濟方)》에서는 "어린아이의 구창 및 생후 100일 이내의 구창을 치료한다. 사향을 약간 넣어 뿌려 준다."라고 하였다.
止血生肌︰蠶蛾散, 治刀斧傷創, 血出如箭. 用晩蠶蛾炒爲末, 敷之卽止, 甚效.《勝金方》
출혈을 멎게 하면서 새살이 돋게 하는 방법 : 잠아산(蠶蛾散)은 칼날이나 도끼에 다쳐 화살에 맞은 듯이 발생한 출혈을 치료한다. 만잠아를 볶아 가루 내어 발라 주면 출혈을 멎게 하는 데 매우 효과가 좋다.《승금방》
刀斧金瘡︰端午午時, 取晩蠶蛾ㆍ石灰ㆍ茅花, 搗成團, 草蓋令發熱過, 收貯. 每用, 刮下末摻之.
칼날이나 도끼로 인한 금창 : 단오날 오시(午時)에 만잠아, 석회, 모화를 찧어 경단을 만들고, 지푸라기를 덮어 열이 발산하도록 한 다음 저장해 둔다. 쓸 때는 이것을 긁어낸 가루를 뿌려 준다.
竹刺入肉︰五月五日, 取晩蠶蛾生投竹筒中, 令自乾死, 爲末. 取少許, 津和塗之.《便民圖纂》
대나무나 가시가 살 속으로 들어갔을 때 : 5월 5일에 만잠아 생것을 죽통에 넣고 저절로 죽게 한 다음 가루 낸다. 이것을 약간씩 침에 개어 발라 준다.《편민도찬》
蛇虺咬傷︰生蠶蛾硏, 敷之.《必效方》
뱀에 물려 다쳤을 때 : 생 만잠아를 갈아서 발라 준다.《필효방》
玉枕生瘡︰生枕骨上如癰, 破後如箸頭. 用原蠶蛾炒ㆍ石葦等分, 爲末. 乾貼取瘥.《聖濟總錄》
옥침혈(玉枕穴) 부위에 창이 생겼을 때 : 침골에 옹저처럼 생긴 것이고, 터진 뒤에는 젓가락 끝부분과 같이 된다. 원잠아(볶는다)와 석위 같은 양을 가루 내고 말려서 붙여 주면 낫는다.《성제총록》