오
새우
下品
하품
味甘, 溫, 有小毒.
맛이 달고 성질이 따뜻하고 독이 약간 있다.
詵:小兒赤白遊腫, 搗碎傅之. 治野雞病.
어린이의 적백류종(赤白遊腫)에 찧어서 붙인다. 야계병을 치료한다. 〈맹선〉
時珍:作羹治鼈瘕, 托痘瘡, 下乳汁. 法制, 壯陽道. 煮汁, 吐風痰. 搗膏, 傅虫疽.
국으로 끓여 먹으면 별가를 치료하고, 두창을 밀어내며, 유즙을 돌게 한다. 수치해서 쓰면 양도(陽道)를 강화시킨다. 삶은 즙은 풍담을 토하게 한다. 찧어서 고를 만들어 충저에 붙인다. 〈이시진〉
弘景曰:無鬚及腹下通黑, 幷煮之色白者, 不可食. 小兒及鷄狗食之, 脚屈弱.
수염이 없거나 배 아래가 모두 검은 것ㆍ끓였을 때 하얗게 되는 것은 먹을 수 없다. 소아나 닭ㆍ개가 먹으면 다리가 구부러지고 약해진다. 〈도홍경〉
鼎曰:動風, 發瘡疥冷積.
풍을 동하게 하고 피부병이나 냉적을 일으킨다. 〈장정〉
藏器曰:同熱飯作鮓, 毒人至死.
뜨거운 밥과 섞어 젓을 담그면 사람이 죽을 정도의 독이 있다. 〈진장기〉
詵曰:生水田及溝渠者, 有毒.
무논 및 도랑에서 난 것은 독이 있다. 〈맹선〉
인부(鱗部) 어류(魚類)