국가생명연구자원 천연물 클러스터 한약자원 거점은행
한국한의학연구원 한약자원연구센터
Herbal Medicine Resources Research Center, KIOM
한약기원사전
  • 금사등(金沙藤)

  • 출전: 중국 ChP 2025(부록)
  • 실고사리과(해금사과海金沙科) 식물 실고사리(해금사海金沙) Lygodium japonicum (Thunb.) Sw., 소엽해금사(小叶海金沙) Lygodium microphyllum (Cav.) R. Br. 또는 곡축해금사(曲轴海金沙) Lygodium fiexuosum (L.) Sw.의 지상부를 말린 것이다.
  • 강활(羌活)
  • Osterici seu Notopterygii Radix et Rhizoma / Ostericum Root
    출전: 한국 KP 12, 식품의약품안전처 고시 제2021-101호(2021.12.02), 의약품각조 제2부
  • 이 약은 강활 Ostericum koreanum Maximowicz의 뿌리 또는 중국강활 (中國羌活) Notopterygium incisum Ting 또는 관엽강활 (寬葉羌活) Notopterygium forbesii H. Boissieu (산형과 Umbelliferae)의 뿌리줄기 및 뿌리이다.
  • 낭독(狼毒. Lɑngdu 랑뚜)
  • EUPHORBIAE EBRACTEOLATAE RADIX
    출전: 중국 ChP 2025
  • 본품은 대극과(大戟科) 식물 붉은대극(월선대극月腺大戟) Euphorbia ebracteolata Hayata 또는 낭독(낭독대극狼毒大戟) Euphorbia fischeriana Steud.의 뿌리를 말린 것이다. 봄·가을 두 철에 채취하여, 씻어서 절편하여 햇볕에 말린다.
고문헌
  • 책선(蚱蟬)
  • 향약집성방
  • 鄕名 每阿未 향명 매아미 味醎, 甘, 寒, 無毒. 主小兒驚癎夜啼, 癲病寒熱, 驚悸, 婦人乳難, 胞衣不出, 又墮胎, 生楊柳上, 五月採, 蒸乾之, 勿令蠹. 맛이 짜고 달며, 약성이 차갑고, 독성이 없다. 소아의 경간(驚癎)과 야제증(夜啼症), 간질과 한열(寒熱), 경계(驚悸), 여성의 유즙분비 곤란, 태반(胎盤)이 나오지 않을 때 치료한다. 또 유산(流産)을 시킨다. 버드나무 위에 있고, 음력 5월에 채취하여 쪄서 말리고, 좀먹지 않게 한다. 別錄云 殼名枯蟬, 一名伏蜟, 主小兒癎, 女人生子不出, 燒灰服之. 主久痢. 又云 蚱者, 鳴蟬. 主小兒癎絶不能言. 今云啞蟬, 啞蟬則雌蟬也, 極乖體用. 按諸蟲獸以雄者爲良也. 《별록(別錄)》에서 다음처럼 말했다. 껍질을 고선(枯蟬)이라고 하고, 일명 복육(伏蜟)이라고 한다. 소아의 간질과 여성의 난산(難産)을 치료한다. 태운 재를 먹는다. 만성 이질(痢疾)을 치료한다. 또 책(蚱)은 우는 매미이다. 소아의 간질과 말하지 못하는 증상을 치료한다. 지금은 아선(啞蟬)이라 하는데, 아선(啞蟬)은 암컷 매미이며, 약용으로는 좋지 않다. 각종 벌레와 짐승을 약으로 쓸 때는 수컷이 좋다. 蜀本圖經云 此鳴蟬也, 六月, 七月收, 蒸乾之. 陶云啞蟬不能鳴者, 雌蟬聲也, 二說旣相矛楯, 今據玉篇云 蚱者蚌蟬聲也, 如此則非啞聲明矣. 且蟬類甚多有蟪蛄, 寒螿之名. 又爾雅又云 蝒馬, 蜩蜺, 寒蜩皆蟬也. 按禮記云 仲夏之月, 蟬始鳴. 本經云 五月採, 卽此也, 其餘不入藥用. 《촉본도경(蜀本圖經)》에서 다음처럼 말했다. 이것은 우는 매미다. 음력 6-7월에 채집하고, 쪄서 말린다. 도은거(陶隱居)는 아선(啞蟬)이 울지 못하며 암컷 매미 소리라고 하였다. 두 설은 서로 모순된다. 현재 《옥편(玉篇)》을 근거하면, 책(蚱)은 방선(螃蟬)의 소리라고 하였다. 이렇다면 울지 못하는 매미는 매미가 아님이 분명하다. 그리고 매미 종류는 아주 많으며 혜고(蟪蛄), 한장(寒螿)이라는 명칭도 있다. 또 《이아(爾雅)》에서 언급한 면마(蝒馬), 조예(蜩蜺), 한조(寒蜩)는 모두 매미이다. 《예기(禮記)》에서 한여름에 매미가 비로소 운다고 하였다. 《본경(本經)》에서는 음력 5월에 채취한 것이 이것이고, 나머지는 약에 넣지 않는다고 하였다. 藥性論云 蚱蟬 使, 味酸. 主治小兒驚哭不止, 殺疳蟲, 去壯熱, 治腸中幽幽作聲. 又云蟬蛻, 使. 主治小兒渾身壯熱, 兼能止渴也. 《약성론(藥性論)》에서 다음처럼 말했다. 책선(蚱蟬)은 사약(使藥)으로 쓴다. 맛이 시다. 소아가 놀라서 울음을 그치지 않을 때 치료한다. 감충(疳蟲)을 죽이고, 고열을 없앤다. 장 속에 꾸르륵 소리가 날 때 치료한다. 또 선태(蟬蛻)는 사약(使藥)으로 쓴다. 소아의 전신 고열을 치료하며, 겸하여 갈증을 그치게 한다. 圖經曰 蚱蟬.本經不載所出州土, 但云生楊柳上, 今在處有之. 陶隱居以爲啞聲, 蘇恭以爲鳴蟬, 二說不同. 按字書解, 蚱字云蟬聲也.月令仲夏之月, 蟬始鳴. 言五月始有此蟬鳴也, 而本經亦云 五月採, 正與月令所記始鳴者同時, 如此蘇得之矣. 月令禮家所謂蟬,本草所謂蚱蟬, 其實一種. 蟬類雖衆, 而爲時用者, 獨此一種耳. 又醫方多用蟬殼, 亦此蟬所蛻殼也. 又名枯蟬. 本生於土中, 云是蜣蜋所轉丸, 久而化成此蟲, 至夏便登木而蛻. 採得當蒸熟令勿蠹. 今蜀中有一種蟬, 其蛻殼頭上有一角如花冠狀, 謂之蟬花. 西人有齎至都下者, 醫工云 入藥最奇. 《도경(圖經)》에서 다음처럼 말했다. 책선(蚱蟬)은 《본경(本經)》에 산지를 기재하지 않고 단지 버드나무 위에 있다고 하였다. 지금은 도처에 있다. 도은거(陶隱居)는 울지 않는 매미라고 하였고, 소공(蘇恭)은 우는 매미라고 하여 두 설이 다르다. 《자서(字書)》에서 책(蚱)을 매미소리라고 하였다. 〈월령(月令)〉에서는 한여름에 매미가 울기 시작한다고 하였는데, 음력 5월에 비로소 매미 소리가 있다는 말이다. 《본경(本經)》에서 또 음력 5월에 채취한다고 하였다. 〈월령(月令)〉에서 울기 시작한다는 글과 시기가 같다. 이처럼 소공(蘇恭)의 말이 옳다. 〈월령(月令)〉의 예가(禮家)에서 말하는 선(蟬)과 《본초(本草)》에서 말하는 책선(蚱蟬)이 실제는 한 종류다. 매미는 종류가 많지만 때맞춰 쓰는 것은 이 한 종류뿐이다. 또 의방(醫方)에서 매미껍질을 많이 썼는데, 이것도 매미가 허물 벗은 것이다. 또 고선(枯蟬)이라고 한다. 본래는 흙 속에서 말똥구리가 굴리는 환(丸)에서 오랫동안 이 벌레로 되고, 여름에 나무로 올라 허물을 벗는다. 채취하여 찌고 익혀서 좀이 먹지 않게 한다. 현재 촉(蜀) 지방 중에서 한 종류 매미가 있는데, 이 허물껍질의 머리 위에 화관 같은 뿔이 하나 있다. 이것을 선화(蟬花)라고 한다. 서쪽 사람들이 도시로 가져온다. 의사들이 약으로는 최고로 기묘하다고 한다. 衍義曰 蚱蟬, 夏月身與聲皆大者, 是始終一般聲. 仍皆乘昏夜, 方出土中, 昇高處, 背殼坼蟬出, 所以皆夜出者. 一以畏人, 二畏日, 灸乾其殼, 而不能蛻也. 至時寒則墜地, 小兒蓄之, 雖數日亦不須食, 古人以爲飮風露, 信有之, 皆不糞而溺, 亦可見矣. 西川有蟬花, 乃是蟬在殼中不出而化爲花, 自頂中出. 又殼治目昏翳. 又水煎殼汁, 治小兒出瘡疹不快, 甚良. 《연의(衍義)》에서 다음처럼 말했다. 책선(蚱蟬)은 여름철에 몸과 목소리가 모두 큰 것이며, 처음부터 끝까지 소리가 같다. 어두운 밤을 타고 흙 속에서 나와서 높은 곳으로 오른다. 등껍질이 갈라지면서 매미가 나오는데, 밤에 나오는 이유는 사람을 무서워하고 태양을 무서워하기 때문이다. 껍질을 구워서 말리면 허물을 벗지 못한다. 시기가 추워져 땅으로 떨어지면 아이들이 모으는데 여러 날 지나도 먹지 않는다. 옛사람들이 바람과 이슬을 마신다고 하였는데, 믿을 만하다. 모두 똥은 누지 않고 오줌만 싸는 사실을 볼 수 있다. 서천(西川)지역에 선화(蟬花)가 있는데, 이것은 매미가 껍질에서 나오지 못하고 꽃으로 변하여 목덜미에서 나온 것이다. 또 껍질은 눈의 어두운 예장(瞖障)을 치료한다. 또 물로 껍질을 달인 즙은 소아의 창진(瘡疹)이 시원하게 나오지 못할 때 치료하면 아주 좋다. 향약집성방, 충어부(蟲魚部) 중품(中品)
  • 석결명육(石決明肉)
  • 동의보감
  • 名鰒魚. 性涼, 味鹹, 無毒. 啖之明目. 전복이라고 한다. 성질이 서늘하고 맛은 짜며 독이 없다. 먹으면 눈이 밝아진다. 人採肉以供饌, 最爲珍味. 살을 반찬으로 먹는 데 최고의 진미이다. 殼肉皆治目.《本草》 껍질이나 살은 모두 눈을 치료한다.《본초》 탕액편, 충부
현대문헌
용어검색