국가생명연구자원 천연물 클러스터 한약자원 거점은행
한국한의학연구원 한약자원연구센터
Herbal Medicine Resources Research Center, KIOM
한약기원사전
  • 진주(珍珠)
  • Margarita / Pearl
    출전: 한국 KHP, 식품의약품안전처 고시 제2021-64호(2021.07.29), 의약품각조 제1부
  • 이 약은 진주조개 Pinctada fucada martensii (Dunker) 또는 그 근연동물 (진주조개과 Pteriidae), 삼각범방(三角帆蚌) Hyriopsis cumingii (Lea) 또는 대칭이 Cristaria plicata (Leach) (석패과 Unionidae)가 자극을 받아 생성한 구슬(진주)이다.
  • 괄루근(栝樓根)
  • Trichosanthis Radix / Trichosanthes Root
    출전: 한국 KP 12, 식품의약품안전처 고시 제2021-101호(2021.12.02), 의약품각조 제2부
  • 이 약은 하늘타리 Trichosanthes kirilowii Maximowicz 또는 쌍변괄루 (雙邊栝樓) Trichosanthes rosthornii Harms (박과 Cucurbitaceae)의 뿌리로서 피부를 제거한 것이다.
  • 석위
  • Herba Pyrrhosiae
    출전: 북한 DPRKP 8:471-2.
  • 이 약재는 석위 Pyrrhosia lingua (Thunb.) Farwell, 애기석위 Pyrrhosia petiolosa Ching(고란초과 Polypodiaceae)의 지상부이다.
    봄과 가을에 지상부를 뜯어 햇볕이나 그늘에서 말린다.
고문헌
  • 열옹(蠮螉)
  • 향약집성방
  • 鄕名 所月伊蜂 향명 바달이벌 味辛, 平, 無毒. 主久聾, 欬逆毒氣, 出剌出汗, 療鼻窒. 其土房主癰腫風, 頭一名土蜂. 生川谷及或人屋間. 맛이 맵고, 약성이 평이하고, 독성이 없다. 만성 이롱(耳聾), 해역(欬逆), 독기(毒氣)를 치료하고, 가시를 나오게 하고 땀을 내며, 코 막힘을 치료한다. 흙에 있는 벌집은 옹종(癰腫)과 풍두(風頭)를 치료한다. 일명 토봉(土蜂)이라고 한다. 산골짜기나 혹은 인가에 있다. 陶隱居云 此類甚多, 雖名土蜂, 不就土中爲窟, 謂摙土作房爾. 今一種黑色, 腰甚細, 銜泥於人屋壁及器物邊作房, 如並竹管者是也. 其生子如栗米大, 置中, 乃捕取草上靑蜘蛛十餘枚, 滿中, 仍塞口, 以擬其子大爲粮也. 其一種入蘆竹管中者, 亦取草上靑蟲. 一名蜾蠃. 도은거(陶隱居)가 다음처럼 말했다. 이 종류는 아주 많다. 비록 토봉(土蜂)이라고 하지만 흙속에 굴을 파는 게 아니라 흙을 메고 와서 집을 짓는다. 현재 한 종류는 검은색이고, 허리가 아주 가늘고, 흙을 물고 와서 사람집의 벽이나 기물 근처에 집을 짓는다. 대나무 통 같은 것이 이것이다. 새끼가 좁쌀만하며 안에 놓고, 풀 위의 푸른 거미를 십여 마리 잡아다 속에 채우고 입구를 막는다. 새끼가 크면서 식량으로 쓰도록 한 것이다. 다른 한 종류는 갈대나 대나무 통 속에 들어가며, 풀 위 푸른 벌레를 잡는다. 일명 과라(蜾蠃)라고 한다. 唐本註云 土蜂土中爲窠, 大如烏蜂, 不傷人, 非蠮螉不入土中爲窠, 雖一名土蜂, 非蠮螉也. 《당본주(唐本註)》에서 다음처럼 말했다. 토봉(土蜂)은 흙 속에 둥지를 만들며, 크기는 오봉(烏蜂)만하고, 사람을 해치지 않는다. 나나니벌이 아니며, 나나니벌은 흙속에 둥지를 틀지 않는다. 비록 이름은 토봉(土蜂)이지만, 나나니벌이 아니다. 日華子云, 蠮螉有毒, 治嘔逆. 生硏罯竹木刺, 入藥炒用. 일화자(日華子)가 다음처럼 말했다. 나나니벌은 독성이 있다. 구역(嘔逆)을 치료한다. 날 것을 갈아서 대나무에 찔린 곳을 덮는다. 약으로는 볶아서 쓴다. 향약본초, 충어부(蟲魚部) 하품(下品)
  • 백강잠(白殭蠶)
  • 본초강목 > 충부 > 난생류
  • 修治 수치 《別錄》曰︰生穎川平澤. 四月取自死者. 勿令中濕, 有毒不可用. 《명의별록》에서는 "영천(穎川) 지역 평지의 호숫가에서 난다. 4월에 저절로 죽은 것을 채취한다. 습기가 들지 않도록 해야 하는데, 독이 생기면 쓸 수 없기 때문이다."라고 하였다. 弘景曰︰人家養蠶時, 有合箔皆殭者, 卽暴燥都不壞. 今見小白似有鹽度者. 도홍경(陶弘景)은 "민간에서 누에를 칠 때 잠박(蠶箔)의 모든 누에가 죽는 경우가 있을 때는 곧바로 햇볕에 내어 말려야 전혀 썩지 않는다. 지금은 작고 희며 소금기가 피어 있는 듯한 것이 좋다."라고 하였다. 恭曰︰蠶自殭死, 其色自白. 云有鹽度, 誤矣. 소공(蘇恭)은 "누에가 저절로 굳어 죽으면 색이 저절로 하얗게 된다. 도홍경이 '소금기가 피어 있는 듯한'이라고 말한 것은 잘못되었다."라고 하였다. 頌曰︰所在養蠶處有之. 不拘早晩, 但用白色而條直ㆍ食桑葉者佳. 用時去絲綿及子, 炒過. 소송(蘇頌)은 "누에를 치는 곳에는 어디든지 있다. 이른누에든 늦누에든 관계없이 희면서 길고 곧으며 뽕잎을 먹은 것을 써야 좋다. 사용할 때는 실과 알을 제거한 다음 볶아서 써야 한다."라고 하였다. 宗奭曰︰蠶有兩三番, 惟頭番殭蠶最佳, 大而無蛆. 구종석(寇宗奭)은 "누에는 한 해에 두 세번 번식하는데, 처음 번식한 것에서 나온 강잠(殭蠶)만이 가장 좋은데, 크고 구더기가 생기지 않는다."라고 하였다. 斅曰︰凡使, 先以糯米泔浸一日, 待蠶桑涎出, 如蝸涎浮水上, 然後灑出, 微火焙乾, 以布拭淨黃肉ㆍ毛, 並黑口甲了, 搗篩如粉, 入藥. 뇌효(雷斅)는 "사용할 때는, 우선 찹쌀뜨물에 하루 동안 담가 누에가 뽕나무즙을 토해 내어 달팽이의 진액 같은 것이 물 위에 뜬 연후에 걸러 내고 약한 불로 말린다. 노란 육질과 털, 단단한 검은 주둥이를 베로 깨끗하게 한 다음 찧고 체에 걸러 고운 가루로 만들어 약에 넣는다."라고 하였다. 氣味 기미 鹹ㆍ辛, 平, 無毒. 甄權曰︰微溫, 有小毒. 惡桑螵蛸ㆍ桔梗ㆍ茯苓ㆍ茯神ㆍ萆薢. 맛은 짜고 매우며 성질은 평하고 독이 없다. 견권(甄權)은 "성질이 약간 따뜻하고 독이 조금 있다. 상표초(桑螵蛸), 길경, 복령, 복신, 비해(萆薢)를 싫어한다."라고 하였다. 主治 주치 小兒驚癎夜啼, 去三蟲, 滅黑黯, 令人面色好, 男子陰癢病.本經 女子崩中赤白, 産後腹痛, 滅諸瘡瘢痕. 爲末, 封丁腫, 拔根極效.別錄 治口噤發汗. 同白魚ㆍ鷹屎白等分, 治瘡滅痕.藥性 以七枚爲末, 酒服, 治中風失音, 並一切風疰, 小兒客忤, 男子陰癢痛, 女子帶下.日華 焙硏薑汁調灌, 治中風ㆍ喉痺欲絶, 下喉立愈.蘇頌 散風痰結核瘰癧, 頭風, 風蟲齒痛, 皮膚風瘡, 丹毒作癢, 痰瘧癥結, 婦人乳汁不通, 崩中下血, 小兒疳蝕鱗體, 一切金瘡, 疔腫風痔.時珍 어린아이의 경간(驚癎)과 밤에 우는 증상을 치료한다. 삼충(三蟲)을 제거하고, 검은 반점이 생긴 것을 없애며, 사람의 안색을 좋게 만들고, 남자의 음부가 가려운 증상을 치료한다.본경 여자의 붕중(崩中)과 적백대하(赤白帶下), 출산후 통증이 계속 되는 증상을 치료한다. 여러 가지 헌데로 인해 남은 흉터를 없앤다. 가루 내어 정종(丁腫)에 덮어 주면 병의 뿌리를 뽑아내는 데 매우 효과가 좋다.별록 이를 악다물고 땀을 흘리는 증상을 치료한다. 옷에 있는 좀벌레, 매 똥의 흰 부분을 같은 양으로 하여 함께 쓰면 헌데로 인해 생긴 흉터를 없애준다.약성 백강잠 7개를 가루 내어 술로 복용하면 중풍으로 인한 목소리가 나오지 않는 증상을 치료하고, 온갖 풍병(風病), 어린아이의 객오(客忤), 남자의 음부가 가렵고 아픈 증상, 여자의 대하도 아울러 치료한다.일화 불기운에 말리고 가루 낸 다음 생강즙에 타서 목구멍에 부어주면 중풍과 급성 후비(喉痺)로 죽으려는 증상을 치료하는데, 목구멍에 들어가자마자 낫게 된다.소송 풍담(風痰), 멍울[結核], 나력(瘰癧)을 흩어 내고, 두풍(頭風), 풍치와 충치로 치아가 아픈 증상, 풍사(風邪)로 피부에 헌데가 생긴 증상, 단독(丹毒)으로 가려운 증상, 담학(痰瘧)이나 징가(癥瘕)가 뭉친 증상, 부인의 젖이 나오지 않는 증상, 붕중(崩中)으로 인한 하혈, 어린아이가 감식창(疳蝕瘡)으로 몸이 비늘처럼 딱딱해지는 증상, 온갖 금창(金瘡), 정종(疔腫)과 풍치(風痔) 등을 치료한다.시진 發明 발명 元素曰︰殭蠶性微溫, 味微辛, 氣味俱薄, 輕浮而升, 陽中之陽, 故能去皮膚諸風如蟲行. 장원소(張元素)는 "강잠(殭蠶)의 성질은 약간 따뜻하고 맛은 약간 매워서 기미(氣味)가 모두 약하고 가볍게 뜨면서 올라가니, 양(陽) 가운데서도 양이다. 그러므로 피부에서 벌레가 기어다니는 듯한 여러 가지 풍증을 제거할 수 있다."라고 하였다. 朱曰︰殭蠶屬火, 兼土與金ㆍ木. 老得金氣, 殭而不化. 治喉痺者, 取其淸化之氣, 從治相火, 散濁逆結滯之痰也. 주진형(朱殭蠶)은 "강잠은 화(火)에 속하면서 토와 금, 목에도 아울러 속한다. 늙으면 금의 기운을 얻기 때문에 죽어서도 변화하지 않는다. 후비(ㅍ)를 치료하는 것은 맑게 변화하는 기운을 취하여 상화(相火)를 치료하고 탁하고 거슬러 올라 정체된 담을 흩어 내기 때문이다."라고 하였다. 王貺曰︰凡咽喉腫痛及喉痺, 用此下咽立愈, 無不效也. 大能救人. 吳幵《內翰》云, 屢用得效. 왕황(王貺)은 "목구멍이 붓고 아픈 증상이나 후비에는 이것이 목구멍에 들어가기만 하면 바로 나으며, 효과가 나지 않는 경우가 없다. 오견(吳幵)의 《내한(內翰)》에서는 '쓰는 족족 효과를 보았다.' 하였다."라고 하였다. 時珍曰︰殭蠶, 蠶之病風者也. 治風化痰, 散結行經, 所謂因其氣相感, 而以意使之者也. 又人指甲軟薄者, 用此燒煙熏之則厚, 亦是此義. 蓋厥陰ㆍ陽明之藥, 故又治諸血病ㆍ瘧病ㆍ疳病也. 이시진은 "강잠은 누에가 풍병(風病)으로 죽은 것이다. 풍을 치료하고 담을 삭이며, 뭉친 것을 흩어 내고 경락을 운행하니, '그 기운이 서로 감응하기 때문에 뜻대로 부리는 것이다.'라고 하는 것이다. 또 사람의 손톱이 무르고 얇은 증상에는 이것을 태운 연기로 훈증하면 두꺼워지는데, 또한 이러한 의미이다. 대체로 궐음과 양명에 쓰는 약이므로 여러 가지 혈병, 학질, 감병을 치료한다."라고 하였다. 附方 부방 舊十五, 新十九. 옛 처방 15가지와 새로운 처방 19가지가 있다. 一切風痰︰白殭蠶七個直者, 細硏, 薑汁一茶脚, 溫水調灌之.《勝金方》 온갖 풍담 : 모양이 곧은 백강잠 7개를 곱게 갈아 생강즙 1다각(茶脚)과 함께 따뜻한 물에 타서 부어 준다.《승금방》 小兒驚風︰白殭蠶ㆍ蠍梢等分, 天雄尖ㆍ附子尖各一錢. 微炮爲末, 每服一字, 或半錢, 以薑湯調灌之, 甚效.《寇氏衍義》 어린아이의 경풍(驚風) : 백강잠과 전갈 꼬리 같은 양, 천웅첨과 부자첨 합쳐서 1돈. 이상의 약미를 살짝 구워서 가루 낸 다음 1자(字) 혹은 반 돈씩 생강 달인 물에 타서 부어 주면 매우 효과가 좋다.《구씨연의》 風痰喘嗽, 夜不能臥︰白殭蠶炒硏ㆍ好茶末各一兩, 爲末. 每用五錢, 臥時泡沸湯服.《瑞竹堂方》 풍담으로 숨이 차고 기침이 나서 밤에 잠을 못 자는 증상 : 백강잠(볶아서 가루 낸다)과 좋은 작설차 각 1냥을 가루 낸다. 이것을 5돈씩 잠잘 적에 끓인 물에 타서 복용한다.《서죽당방》 酒後咳嗽︰白殭蠶焙硏末, 每茶服一錢.《怪證奇方》 술을 마신 뒤에 기침이 나는 증상 : 백강잠을 불기운에 말려 가루 내고, 1돈씩 차로 복용한다.《괴증기방》 喉風喉痺︰《仁存》開關散. 用白殭蠶炒ㆍ白礬半生半燒等分, 爲末. 每以一錢, 用自然薑汁調灌, 得吐頑痰, 立效. 小兒加薄荷ㆍ生薑少許, 同調. 一方用白梅肉和丸, 綿裹含之, 咽汁也. 《朱氏集驗》用白殭蠶炒半兩, 生甘草一錢, 爲末, 薑汁調服, 涎出立愈. 《聖惠》用白殭蠶三七枚, 乳香一分, 爲末, 每以一錢燒烟, 熏入喉中, 涎出卽愈. 후풍(喉風)과 후비(喉痺): 《손씨인존당경험방(孫氏仁存堂經驗方)》에서는 "개관산(開關散)을 쓴다. 백강잠(볶는다)과 백반(반은 생으로, 반은 태워서 쓴다) 같은 양을 가루 내고 1돈씩 생강에서 낸 즙에 타서 부어 주고 완담(頑痰)을 토해 내면 바로 효과가 난다. 어린아이는 박하와 생강을 조금 더하여 섞어서 쓴다. 어떤 처방에서는 백매육에 개어 환약을 만든 다음 면에 싸서 입에 물고 침을 삼킨다고 하였다."라고 하였다. 《주씨집험방(朱氏集驗方)》에서는 "백강잠(볶는다) 반 냥, 생감초 1돈을 가루 내고 생강즙에 타서 복용한 다음 침을 토해 내면 낫는다."라고 하였다. 《성혜방(聖惠方)》에서는 "백강잠 21개, 유향 1푼을 가루 내고 1돈씩 불에 태워 나온 연기를 목구멍 속에 들어가도록 하여 침이 나오면 낫는다."라고 하였다. 急喉風痺︰王氏《博濟》如聖散. 用白殭蠶ㆍ天南星等分, 生硏爲末. 每服一字, 薑汁調灌, 涎出卽愈. 後以生薑炙過, 含之. 《百一選方》無南星. 급성 후풍과 후비 : 왕씨(王氏 왕연(王兗))의 《박제방(博濟方)》에서는 "여성산(如聖散)을 쓴다. 백강잠과 천남성(껍질을 벗겨낸다) 같은 양을 생으로 가루 내고 1자씩 생강즙에 타서 부어 준 다음 침이 나오면 낫는다. 이후에는 생강을 구워서 입에 머금는다."라고 하였다. 《백일선방(百一選方)》에는 남성이 없다. 撮口噤風︰面黃赤, 氣喘, 啼聲不出. 由胎氣挾熱, 流毒心脾, 故令舌强唇靑, 聚口發噤. 用直殭蠶二枚去嘴, 略炒爲末. 蜜調敷脣中, 甚效.《聖惠方》 촬구(撮口)와 금풍(噤風)의 증상 : 얼굴이 누렇거나 벌겋고 숨이 차며, 울어도 목소리가 나오지 않는 증상이다. 태기(胎氣)에 열을 끼고 독이 심과 비로 흘러들었으므로 혀가 뻣뻣해지고 입술이 퍼렇게 되면서 이를 악물고 있게 된다. 백강잠 2개를 주둥이를 제거하고 살짝 볶아서 가루 낸다. 이것을 꿀에 개어 입술에 발라 주면 매우 효과가 좋다.《소아궁기방》 大頭風ㆍ小兒驚風︰並用大蒜七個, 先燒紅地, 以蒜逐個於地上磨成膏. 却以殭蠶一兩去頭ㆍ足安蒜上, 碗覆一夜, 勿令泄氣, 只取蠶硏末. 每用㗜鼻, 口內含水, 有效.《普濟方》 대두풍(大頭風)과 어린아이의 경풍 : 모두 마늘 7개를 준비한다. 우선 땅을 벌겋게 될 때까지 태우고 마늘을 각각 그 땅에 대고 갈아서 고(膏)를 만든다. 강잠 1냥(대가리와 다리를 제거한다)을 마늘에 올려놓고 하룻밤 동안 사발을 덮어 두어 기가 새나가지 않도록 한 다음 강잠만 가루 낸다. 쓸 때마다 코에 불어 넣고 입에 물을 머금고 있으면 효과가 난다.《보제방》 偏正頭風︰並夾頭風, 連兩太陽穴痛. 《聖惠方》用白殭蠶爲末, 蔥茶調服方寸匕. 葉椿治頭風, 用白殭蠶ㆍ高良薑等分, 爲末. 每服一錢, 臨臥時茶服, 日二服. 편두통과 정두통 : 모두 뇌풍이 들어 양쪽 태양혈 부위까지 아픈 증상이다. 《성혜방(聖惠方)》에서는 "백강잠을 가루 내고 파를 넣고 우려낸 차로 1방촌시를 복용한다."라고 하였다. 섭춘(葉椿)의 두풍을 치료하는 방법으로는 "백강잠과 고량강 같은 양을 가루 내고 1돈씩 잠잘 적에 차로 하루 두 번 복용한다."라고 하였다. 卒然頭痛︰白殭蠶爲末去. 每用熟水下二錢, 立瘥.《斗門方》 갑자기 머리가 아픈 증상 : 실을 제거한 백강잠을 가루 내고 2돈씩 숭늉으로 복용하면 낫는다.《두문방》 牙齒疼痛︰白殭蠶直者ㆍ生薑同炒赤黃色, 去薑爲末. 以皂角水調擦之, 卽止.《普濟》 이가 아픈 증상 : 모양이 곧은 백강잠과 생강을 함께 벌겋게 될 때까지 볶은 다음 생강은 빼내고 가루 낸다. 이것을 조각을 우려낸 물에 개어 발라 주면 곧 멎는다.《보제》 風蟲牙痛︰白直殭蠶炒ㆍ蠶蛻紙燒等分, 爲末, 擦之. 良久, 以鹽湯漱口.《直指方》 풍치와 충치로 아픈 증상 : 모양이 곧은 백강잠(볶는다)고 잠태지(蠶蛻紙, 불에 태운다) 같은 양을 가루 내어 환부에 문질러 준다. 한참 뒤에 소금물로 입을 헹군다.《직지방》 瘧疾不止︰白殭蠶直者一個, 切作七段, 綿裹爲丸, 朱砂爲衣, 作一服. 日未出時, 面向東, 用桃ㆍ李枝七寸煎湯, 呑下.《院方》 학질이 멎지 않을 때 : 모양이 곧은 백강잠 1개를 7등분으로 잘라서 면에 싸서 환약을 만들고 주사로 겉을 입혀 한 번 복용할 분량으로 만든다. 해가 뜨지 않았을 때 동쪽을 향하고 길이 7치 되는 복숭아나무 가지와 오얏나무 가지를 넣고 달인 물로 복용한다.《원방》 腹內龜病︰《普濟方》詩云, 人間龜病不堪言, 肚裏生成硬似磚. 自死殭蠶ㆍ白馬尿, 不過時刻軟如綿. 神效. 배 속의 귀병(龜病) : 《보제방》에서는 "시(詩)에서 '사람들의 귀병은 말로 감당할 수 없으니, 배 속에 벽돌처럼 단단한 것이 생겨난다네. 백강잠과 백마의 오줌을 쓴다면 불과 1각(刻)만에 솜처럼 부드러워진다네.' 하였으니, 신묘한 효과가 난다."라고 하였다. 面上黑黯︰白殭蠶末, 水和搽之.《聖惠方》 얼굴이 까매지는 증상 : 백강잠 가루를 물에 개어 얼굴에 발라 준다.《성혜방》 粉滓面䵟︰令人面色好. 用白殭蠶ㆍ黑牽牛ㆍ細硏等分, 爲末. 如澡豆, 日用之.《斗門方》 얼굴에 기미와 주근깨가 끼는 증상 : 사람의 안색을 좋게 한다. 백강잠, 흑견우, 세신 같은 양을 가루 내고, 비누처럼 만들어 날마다 쓴다.《두문방》 癮疹風瘡疼痛︰白殭蠶焙硏, 酒服一錢, 立瘥.《聖惠》 은진(癮疹)이나 풍창(風瘡)으로 욱신거리고 아픈 증상 : 백강잠을 불기운에 말리고 가루 낸 다음 술로 1돈을 복용하면 곧 낫는다.《성혜방》 野火丹毒︰從背上兩脅起者. 殭蠶二七枚, 和愼火草搗塗.《楊氏産乳》 야화단독(野火丹毒) : 등부터 양쪽 옆구리까지 발생하는 증상에 쓴다. 강잠 14개를 신화초(愼火草 경천(景天))과 함께 찧어 발라 준다.《양씨산유》 小兒鱗體︰皮膚如蛇皮鱗甲之狀, 由氣血否澀, 亦曰胎垢, 又曰蛇體. 白殭蠶去嘴, 爲末, 煎湯浴之. 一加蛇蛻.《保幼大全》 어린아이의 몸이 비늘처럼 된 증상 : 피부가 뱀허물이나 물고기 비늘 같은 상태가 된 것인데, 기혈이 막히고 껄끄러워졌기 때문이다. 태후胎垢()라고도 하고 사체(蛇體)라고도 한다. 백강잠의 주둥이를 제거하고 가루 낸 다음 물에 달여 목욕시킨다. 뱀허물을 더하기도 한다.《보유대전》 小兒久疳體虛不食︰諸病後, 天柱骨倒, 醫者不識, 謂之五軟者. 用白殭蠶直者, 炒硏. 每服半錢, 薄荷酒下. 名金靈散.《鄭氏方》 어린아이가 오랜 감병(疳病)으로 몸이 허해지고 음식을 먹지 못하는 증상 : 여러 가지 병이 생긴 뒤에 천주골(天柱骨)에 이르게 되면 의원은 알아차리지 못하는데, 이것을 오연(五軟)이라 한다. 모양이 곧은 백강잠을 볶아 가루 내고 반 돈씩 박하를 넣은 술로 복용한다. 약 이름이 금령산(金靈散)이다.《정씨방》 小兒口瘡通白者︰白殭蠶, 炒黃. 拭去黃肉ㆍ毛, 硏末, 蜜和敷之, 立效.《小兒宮氣方》 어린아이가 구창으로 온통 허옇게 된 증상 : 백강잠을 노랗게 볶은 다음 누런 육질과 털을 제거하고 가루 낸다. 이것을 꿀에 개어 발라 주면 효과가 난다.《소아궁기방》 風疳蝕瘡︰同上方. 풍으로 인한 감식창 : 처방은 위와 같다. 項上瘰癧︰白殭蠶爲末, 水服五分, 日三服. 十日瘥.《外臺》 나력(瘰癧)이 목에 생긴 증상 : 백강잠을 가루 내고 물로 5푼씩 하루 세 번 복용한다. 열흘이면 낫는다. 風痔腫痛︰發ㆍ歇不定者, 是也. 白殭蠶二兩. 洗剉, 炒黃爲末, 烏梅肉和丸梧桐子大. 每薑蜜湯空心下五丸, 妙.《勝金方》 풍치(風痔)로 붓고 아픈 증상 : 나타났다 그쳤다 하는 것이 일정치 않은 증상이다. 백강잠 2냥을 깨끗이 씻고 썰어서 노랗게 될 때까지 볶고 가루 낸다. 이것을 오매육에 개어 벽오동씨만 한 환약을 만든다. 이 약을 속에 5환씩 생강과 꿀을 넣고 달인 물로 복용하면 신묘한 효과가 난다.《승금방》 一切金瘡及刀斧傷︰白殭蠶炒黃硏末, 敷之立愈.《斗門》 온갖 금창과 칼날이나 도끼날에 다쳤을 때 : 백강잠을 노랗게 볶아서 가루 내어 발라 주면 낫는다.《두문》 乳汁不通︰白殭蠶末二錢, 酒服. 少頃, 以脂麻茶一盞投之, 梳頭數十遍, 奶汁如泉也.《經驗方》 젖이 잘 나오지 않는 증상 : 백강잠 가루 2돈을 술로 복용한다. 잠시 뒤에 지마로 우려낸 차 1잔을 뜨거울 때 젖에 끼얹고 빗 끝부분으로 수십 차례 쓸어내리면 젖이 샘솟듯이 나온다.《경험후방》 崩中下血不止︰用白殭蠶ㆍ衣中白魚等分. 爲末. 井華水服之, 日二.《千金》 붕중으로 출혈이 멎지 않는 증상 : 백강잠과 옷 속의 좀벌레 같은 양을 가루 내고 정화수(井華水)로 하루 두 번 복용한다.《천금》 重舌木舌︰殭蠶爲末, 吹之, 吐痰甚妙. 一方, 殭蠶一錢, 黃連蜜炒二錢, 爲末. 摻之, 涎出爲妙.《陸氏積德方》 중설(重舌)과 목설(木舌) : 강잠을 가루 내어 환부에 불어 넣어 준 다음 담을 토해 내면 매우 신묘한 효과가 있다. 다른 처방으로는, 강잠 1돈과 황련(꿀에 축여 볶는다) 2돈을 가루 내어 뿌려 준 다음 침이 나오면 신묘한 효과가 있다.《육씨적덕방》 腸風下血︰殭蠶炒去嘴足ㆍ烏梅肉焙各一兩, 爲末, 米糊丸梧子大. 每服百丸, 食前白湯下, 一日三服.《筆峯雜興方》 장풍(腸風)으로 하혈하는 증상 : 강잠(볶고 주둥이와 다리를 제거한다)과 오매육(불기운에 말린다) 각 1냥을 가루 내고 쌀을 넣고 쑨 풀에 개어 벽오동씨만 한 환약을 만든다. 이것을 100환씩 식전에 끓인 물로 하루 세 번 복용한다.《필봉잡흥방》
현대문헌
용어검색