主治
주치
吐血鼻洪, 腸風瀉血, 崩中帶下, 赤白痢. 敷疔腫瘡.日華 治婦人血露.宗奭 牙宣牙痛, 牙癰牙疳, 頭瘡喉痺, 風癲狂祟, 蠱毒藥毒, 沙證腹痛, 小便淋閟, 婦人難産及吹乳疼痛.時珍
피를 토하거나 코피를 심하게 흘리는 증상, 장풍으로 피를 설사하는 증상, 붕중대하, 적백리를 치료한다. 정종과 정창에 발라 준다.일화 부인의 혈로(血露)를 치료한다.종석 잇몸이 드러나거나 이가 아픈 증상, 아옹(牙癰)과 아감(牙疳), 두창(頭瘡)과 후비, 풍이 빌미가 되어 자빠지고 발광하는 증상, 고독과 약독, 교장사(攪腸沙)로 배가 아픈 증상, 소변이 방울져 나오거나 잘 나오지 않는 증상, 부인의 난산 및 취유(吹乳)로 아픈 증상을 치료한다.시진
發明
발명
禹錫曰︰蠶蛻, 今醫家多用初出蠶子殼在紙上者, 東方諸醫用老蠶眠起所蛻皮, 功用相近, 當以蛻皮爲正. 入藥微炒用.
장우석(掌禹錫)은 "잠태(蠶蛻)는 지금 의가에서는 대부분 처음 탈피한 누에(탈피하여 종이에 남아 있는 것이다)를 쓰고, 동방의 여러 의가들은 늙은 누에가 잠에서 깨어나 벗은 허물을 쓰는데, 효능은 서로 비슷하지만, 허물을 쓰는 것이 맞다. 약에 넣을 때는 살짝 볶아서 쓴다."라고 하였다.
宗奭曰︰蠶蛻, 當用眠起時所蛻皮. 蠶連燒灰亦可用.
구종석은 "잠태는 자다개 깨어날 때 벗은 허물을 써야 한다. 잠련을 태워 낸 재를 써도 된다."라고 하였다.
時珍曰︰馬明蛻ㆍ蠶連紙, 功用相同, 亦如蟬蛻ㆍ蛇蛻之義. 但古方多用蠶紙者, 因其易得耳.
이시진은 "마명태(馬明蛻)와 잠련지(蠶連紙)는 효능이 같으니, 매미 허물이나 뱀 허물의 의미와 같다. 다만 옛 처방에서는 대부분 허물을 깐 종이를 사용하였는데, 쉽게 얻을 수 있기 때문일 뿐이다."라고 하였다.
附方
부방
舊四, 新十五.
옛 처방 4가지와 새로운 처방 15가지가 있다.
吐血不止︰蠶蛻紙燒存性, 蜜和, 丸如芡實大. 含化咽津.《集驗》
토혈이 멎지 않는 증상 : 잠태지를 약성이 남도록 태우고 꿀에 개어 가시연밥만 한 환약을 만든다. 이것을 입에 물고 녹이면서 침을 삼킨다.《집험》
牙宣牙癰及口瘡︰並用蠶蛻紙燒灰, 乾敷之.《集驗》
아선(牙宣)과 아옹(牙癰) 및 구창(口瘡) : 모두 잠태지를 태워 재를 내고 마르면 발라 준다.《집험》
風蟲牙痛︰蠶紙燒灰擦之. 良久, 鹽湯漱口.《直指方》
풍치나 충치로 아픈 증상 : 잠태지를 태운 재를 발라 준다. 한참 뒤에 소금물로 입을 헹군다.《직지방》
走馬牙疳︰《集驗》用蠶蛻紙灰, 入麝香少許, 貼之. 《直指》加白殭蠶等分.
주마아감(走馬牙疳) : 《집험방(集驗方)》에서는 "잠태지를 태워 재를 내고 사향을 약간 넣어 붙여 준다."라고 하였다. 《직지방(直指方)》에서는 "백강잠 같은 양을 더한다."라고 하였다.
一切疳瘡︰馬明蛻燒灰三錢, 輕粉ㆍ乳香少許. 先以溫漿水洗淨, 敷之.《儒門事親》
온갖 감창 : 마명태(태워 재를 낸다) 3돈, 경분과 유향 약간. 우선 따뜻한 좁쌀죽 웃물로 환부를 씻어 낸 다음 이 약을 발라 준다.《유문사친》
小兒頭瘡︰蠶蛻紙燒存性, 入輕粉少許, 麻油調敷.《聖惠》
어린아이의 두창(頭瘡) : 잠태지를 약성이 남도록 태우고 경분을 약간 넣은 다음 들기름에 개어 발라 준다.《성혜》
纏喉風疾︰用蠶蛻紙燒存性, 煉蜜和, 丸如芡實大. 含化咽津.《集驗》
전후풍(ㅊ) : 잠태지를 약성이 남도록 태우고 졸인 꿀에 개어 가시연밥만 한 환약을 만든다. 이것을 입에 물고 녹이면서 침을 삼킨다.
熏耳治聾︰蠶蛻紙作捻, 入麝香二錢, 入筆筒燒煙熏之. 三次卽開.
이롱을 치료하는 데 훈증하는 방법 : 잠태지를 꼬아서 사향 2돈을 넣고 이것을 붓대롱 속에 넣은 다음 태워서 나오는 연기를 쏘인다. 세 차례 하면 귀가 트인다.
癲狂邪祟︰凡狂發欲走, 或自高貴稱神, 或悲泣呻吟, 此爲邪祟. 以蠶紙燒灰, 酒ㆍ水任下方寸匕. 亦治風癲.《肘後方》
사수(邪祟)로 인한 전광 : 발광하면서 내달리려 하거나, 스스로 고귀하다고 하며 자신을 신이라고 칭하거나, 슬퍼서 엉엉 울고 끙끙대거나 하는 증상을 사수라 한다. 잠태지를 태운 재를 술이나 물로 1방촌시를 복용한다. 풍으로 인한 전광도 치료한다.《주후방》
沙證壯熱︰江南有沙證, 狀如傷寒, 頭痛壯熱嘔惡, 手足指末微厥. 或腹痛悶亂, 須臾殺人. 先用蠶蛻紙剪碎, 安於瓷中, 以碟蓋之, 滾湯沃之, 封固良久. 乘熱服, 暖臥取汗.《活人書》
사증(沙證)으로 열이 심하게 나는 증상 : 강남(江南) 지역에 사증이라는 것이 있는데, 증상은 한열과 같아서 머리가 아프고 열이 심하게 나면서 구역질을 하고, 손발 끝이 약간 싸늘하다. 혹은 배가 아프고 답답하면서 어지러운데, 잠깐 사이에 사람을 죽인다. 우선 잠태지를 가위로 잘라서 병 속에 넣고 가죽으로 덮은 다음 뜨거운 물을 붓고 밀봉하여 오랫동안 둔다. 이것을 뜨거울 때 복용하고 따뜻한 곳에 누워 땀을 낸다.《활인서》
中蠱藥毒︰雖面靑脈絶, 腹脹吐血者, 服之卽活. 用蠶蛻紙燒存性, 爲末. 新汲水服一錢.《嶺南衛生方》
고독이나 약독에 중독되었을 때 : 얼굴이 퍼렇고 맥이 끊어졌더라도 배가 불러오르고 피를 토하는 경우, 이것을 복용하면 즉시 살아난다. 잠태지를 약성이 남도록 태우고 가루 낸 다음 새로 길어 온 물로 1돈을 복용한다.《영남위생방》
中諸藥毒︰用蠶紙數張, 燒灰, 冷水服.《衛生易簡方》
여러 가지 약독에 중독되었을 때 : 잠태지 몇 장을 태워 재를 내고 찬 물로 복용한다.《위생이간방》
小便澀痛不通︰用蠶蛻紙, 燒存性, 入麝香少許, 米飮每服二錢.《王氏博濟方》
소변이 방울져 나오고 아프거나 잘 나오지 않는 증상 : 잠태지를 약성이 남도록 태우고 사향을 약간 넣은 다음 미음으로 2돈씩 복용한다.《왕씨박제방》
熱淋如血︰蠶種燒灰, 入麝香少許, 水服二錢, 極效方也.《衛生家寶》
열림(熱淋)으로 소변이 피와 같은 증상 : 누에알을 태워 재를 내고 사향을 약간 넣은 다음 물로 2돈을 복용하면 매우 효과가 좋다.《위생가보》
崩中不止︰蠶故紙一張剪碎炒焦ㆍ槐子炒黃各等分, 爲末. 酒服立愈.《衛生易簡方》
붕중(崩中)이 멎지 않는 증상 : 잠고지 1장(가위로 잘라서 검게 될 때까지 볶는다)과 괴자(노랗게 될 때까지 볶는다) 같은 양을 가루 내고 술로 복용하면 곧 낫는다.《위생이간방》
吹奶疼痛︰馬明蛻燒灰一錢五分, 輕粉五分, 麝香少許. 酒服.《儒門事親》
취내(吹奶)로 욱신거리고 아픈 증상 : 마명태(태워 재를 낸다) 1돈 5푼, 경분 5푼, 사향 약간을 술로 복용한다.《유문사친》
婦人難産︰蠶布袋一張, 蛇蛻一條. 入新瓦中, 以鹽泥固, 煅爲末, 以楡白皮湯調服.《集成》
부인의 난산 : 잠포대 1장, 뱀 허물 1개를 새로 만든 자기에 넣고 소금을 넣은 진흙으로 밀봉한 다음 불에 달구었다가 가루 낸다. 이것을 유백피 달인 물에 타서 복용한다.《집성》
婦人斷産︰蠶子故紙一尺, 燒爲末, 酒服. 終身不産.《千金》
부인이 임신하지 못하도록 하는 방법 : 누에가 허물을 벗은 종이 1자(尺)를 태워 가루 내고 술로 복용하면 평생 출산하지 못한다.《천금》
痔漏下血︰蠶紙半張, 碗內燒灰, 酒服自除.《奚囊備急方》
치루로 하혈하는 증상 : 잠태지 반 장을 사발에 넣고 태워 재를 낸 다음 술로 복용하면 저절로 제거된다.《해낭비급방》
味甘, 平, 有小毒.
맛이 달고 성질이 평하고 독이 약간 있다.
時珍曰:同猪肉食, 令人多唾.
돼지고기와 함께 먹으면 침이 많아진다. 〈이시진〉
鮓, 治飛尸, 蚘虫, 口中䘌齲齒, 頭瘡, 去疥癬, 風瘙, 身痒. 治山蚊子入人肉, 初食瘡發則愈.
○젓갈로는 비시ㆍ회충ㆍ입 속의 벌레로 인한 충치ㆍ머리에 생긴 창을 치료하고, 개선이나 풍으로 인한 가려움증을 제거한다. 산에 사는 모기의 알이 살 속에 들어 간 것을 치료하며, 처음 복용하여 창이 발생하면 낫는다.
인부(鱗部) 어류(魚類)